## translationWords * [[en:tw:deceive]] * [[en:tw:foolish]] * [[en:tw:heart]] * [[en:tw:life]] * [[en:tw:mind]] * [[en:tw:punish]] * [[en:tw:test]] * [[en:tw:unjust]] * [[en:tw:works]] ## translationNotes * **The heart is more deceitful** - Here the word "heart" refers to the minds and thoughts of people. AT: "The human mind is more deceitful" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **who can understand it?** - The speaker uses this question to emphasize that no one can understand the human heart. AT: "no one can understand it." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **who tests the heart** - Here the word "heart" refers to the emotions. AT: "who tests people's desires" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **the fruit of his deeds** - Here the word "fruit" refers to the results of a person's actions. AT: "what he has done" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]) * **A partridge hatches an egg...become rich unjustly** - The person who becomes rich by dishonest means is like a bird that steals eggs from another bird. The bird does not keep the eggs and the rich person will not benefit from his money. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **in his prime of life** - AT: "when he has lived only half of his life" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]) * **riches will abandon him** - AT: "he will loose his wealth" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]]) * **in the end** - "at the end of his life"