1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
translationNotes
- See: en:ta:vol2:translate:writing_poetry and :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism
- The sin of Judah is written...on the horns of your altars - The sins which the people of Judah have committed are permanent, just like words that a person engraves into stone. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- The sin of Judah is written - AT: "The people of Judah have written their sin" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- It is engraved - AT: "They have engraved it" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- engraved on tablet of their hearts - The hearts of the people are the tablets on which they have engraved their sins. The word "hearts" refers to the whole person, their thoughts, emotions, and actions. AT: "engraved on their very beings" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
- on the horns of your altars - The word "horns" refers to the projections on the corners of the altars.