en_tn/jer/17/01.md

19 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:altar]]
* [[en:tw:asherim]]
* [[en:tw:heart]]
* [[en:tw:horn]]
* [[en:tw:kingdomofjudah]]
* [[en:tw:peoplegroup]]
* [[en:tw:sin]]
## translationNotes
* See: [[en:ta:vol2:translate:writing_poetry]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]]
* **The sin of Judah is written...on the horns of your altars** - The sins which the people of Judah have committed are permanent, just like words that a person engraves into stone. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **The sin of Judah is written** - AT: "The people of Judah have written their sin" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **It is engraved** - AT: "They have engraved it" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **engraved on tablet of their hearts** - The hearts of the people are the tablets on which they have engraved their sins. The word "hearts" refers to the whole person, their thoughts, emotions, and actions. AT: "engraved on their very beings" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
* **on the horns of your altars** - The word "horns" refers to the projections on the corners of the altars.