## translationWords * [[en:tw:altar]] * [[en:tw:asherim]] * [[en:tw:heart]] * [[en:tw:horn]] * [[en:tw:kingdomofjudah]] * [[en:tw:peoplegroup]] * [[en:tw:sin]] ## translationNotes * See: [[en:ta:vol2:translate:writing_poetry]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]] * **The sin of Judah is written...on the horns of your altars** - The sins which the people of Judah have committed are permanent, just like words that a person engraves into stone. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **The sin of Judah is written** - AT: "The people of Judah have written their sin" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **It is engraved** - AT: "They have engraved it" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **engraved on tablet of their hearts** - The hearts of the people are the tablets on which they have engraved their sins. The word "hearts" refers to the whole person, their thoughts, emotions, and actions. AT: "engraved on their very beings" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]]) * **on the horns of your altars** - The word "horns" refers to the projections on the corners of the altars.