forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
813 B
Markdown
20 lines
813 B
Markdown
# Biar orang fasik kasi tinggal de pu jalan
|
|
|
|
Kata "Fasik" kasi tunjuk kepada orang fasik. TUHAN bilang ke orang fasik agar stop dari dosa seakan-akan stop di jalan yang sudah de lewat. Arti lain: "Biar orang fasik ubah de pu jalan hidup". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Orang jahat pu pikiran-pikiran
|
|
|
|
Kata kerja dari kata sebelumnya. Arti lain: "Biar orang jahat kasi tinggal de pu niat". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# De pu pikiran
|
|
|
|
Mungkin artinya: 1) jalan yang de pikir 2) De pu rencana
|
|
|
|
# De akan belas kasihan untuk de
|
|
|
|
TUHAN akan berbelas kasihan untuk de.
|
|
|
|
# Kepada tong pu Allah
|
|
|
|
Kata kerja dari kata sebelumnya. Arti lain: "Biar De kembali jadi tong pu Allah". liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|