id_tn_l3/1co/07/01.md

38 lines
1.7 KiB
Markdown

### Ayat: 1-2
# Pernyataan Terkait:
Paulus memberi beberapa instruksi khusus kepada orang percaya tentang pernikahan.
# Sekarang
Paulus memperkenalkan pokok bahasan baru dalam ajarannya.
# hal-hal yang kamu tuliskan
Orang-orang Korintus telah menulis surat kepada Paulus untuk meminta jawaban atas beberapa pertanyaan.
# adalah baik bagi laki-laki untuk tidak menyentuh perempuan. Namun, karena
Kemungkinan artinya adalah 1) Paulus mengutip apa yang ditulis oleh orang Korintus, "tentang: kamu menulis, 'Adalah baik bagi seorang laki-laki untuk tidak menyentuh perempuan.' Itu benar, tapi karena" atau 2) Paulus mengatakan apa yang sebenarnya ia pikirkan, "tentang: jawabanku adalah ya, baik bagi laki-laki untuk tidak menyentuh perempuan. Tetapi karena" 
# sebaiknya
"Sangat membantu"
# setiap laki-laki
Kemungkinan artinya adalah: 1) "seorang laki-laki" merujuk pada seorang yang telah menikah, Terjemahan Lain: "seorang suami" atau 2) "seorang laki-laki merujuk pada pria mana saja.
# tidak menyentuh  perempuan
Kemungkinan artinya adalah 1) "menyentuh seorang perempuan" adalah ungkapan halus dari hubungan seksual. Terjemahan Lain: "tidak berhubungan seksual dengan istrinya untuk sementara waktu" atau 2) "menyentuh seorang perempuan" adalah ungkapan lain untuk untuk menikah. Terjemahan Lain: "tidak menikah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Namun, karena adanya perzinaan, setiap
"Tapi karena Setan menggoda orang-orang untuk berbuat dosa seksual, setiap" atau "Tapi kita mempunyai hasrat untuk berbuat zina karena dosa asali, jadi setiap"
# Kata-Kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tempt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fornication]]