unfoldingWord_en_tn/lam/05/05.md

882 B

translationWords

translationNotes

  • Our enemies - The Babylonian army.
  • they are so close that they are breathing down our necks - AT: "they run closely after us." Some versions read, "They have put their feet on our necks," to symbolize victory. Other versions read, "they have put a yoke on our necks," that is, "they have made us into slaves."
  • reached out with our hands to - AT: "made a treaty with" or "surrendered to" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • to be filled with food - AT: "so that we would have food to eat"
  • they are no more - AT: "they have died" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_euphemism)
  • we bear their sins - AT: "we bear the punishment for their sins" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)