"13":"\tɃê̆ dăh knap mñai ta pu me, wơ băl khoa t'ti pơp bhiên jêh iên băl Pharisi, jêng băl pra mhŏ găl! Bơ yơng pu me căng lat ƀăng Uôn Yang Trôk ta măt nai. Ƀê̆ dăh săk pu me tơm so mât mŏng iên, pu me ăt so ăn băl mơñ mât dơi mât.",
"14":"\tHân yơh, nai jrăng phat dôih pu me jŏk hĭn. (bản cổ nhất không có câu này) Knap mñai ta pu me, wơ khoa t'ti pơp bhiên jêh iên băl Pharisi, jêng băl pra mhŏ găl! Bơ yơng pu me luôn hĭh băl ndrâo, ƀê̆ dăh dlăng pơp kuôl dăn dja no di nai dơi so.",
"15":"\t\tKnap mñai ta pu me, wơ khoa t'ti pơp bhiên jêh iên băl Pharisi, jêng băl pra mhŏ găl! Bơ yơng pu me sak t'ti ta dak sĭ jêh iên ta truông sak no di nai plŏ đăo, ƀê̆ dăh jêh nai plŏ đăo, pu me lăm ñjêng nai jêng kuôn war iñ kdjam hĭn pu me tơm.Knap mñai ta pu me, wơ khoa t'ti pơp bhiên jêh iên băl Pharisi, jêng băl pra mhŏ găl! Bơ yơng pu me sak t'ti ta dak sĭ jêh iên ta truông sak no di nai plŏ đăo, ƀê̆ dăh jêh nai plŏ đăo, pu me lăm ñjêng nai jêng kuôn war iñ kdjam hĭn pu me tơm.",
"25":"\tKnap mñai ta pu me wơ băl t'ti pơp bhiên jêh iên băl Pharisi, jêng băl pra mhŏ găl! Bơ yơng pu me rao čiên ngan ta ling gu, ƀê̆ dăh mŏng nuông ĕh bêng pơp he sa jêh iên broă mhŏ gao pơp bhiên.",
"27":"\tKnap mñai ta pu me wơ băl t'ti pơp bhiên jêh iên băl Pharisi, jêng băl pra mhŏ găl! Bơ yơng pu me ndrơm klăh di tu môč bŏng n'nang, ta ling dlăng nhăp tlăñ, ƀê̆ dăh mŏng nuông bêng ta ting nêh khât jêh iên djăp mta pơp ƀơ̆ ñơ̆.",
"30":"Các ông bảo: ‘Nếu chúng tôi sống trong thời của cha ông mình, thì chúng tôi không đồng lõa với họ mà làm đổ máu các đấng tiên tri.’",
"31":"Như vậy, các ông tự làm chứng chống lại mình, rằng mình là con cháu của những kẻ đã giết các đấng tiên tri.\n\n\\ts\\*",
"32":"Các ông cũng làm cho đầy cái lường của cha ông mình.",
"33":"Này loài rắn, dòng dõi của rắn lục, các ông sẽ tránh khỏi sự đoán phạt trong hỏa ngục bằng cách nào đây?\n\n\\ts\\*",
"34":"Vì vậy, kìa, tôi sẽ sai phái các nhà tiên tri, người khôn ngoan và thầy dạy luật đến. Một số các ông sẽ giết chết và đóng đinh trên cây thập tự, số khác các ông sẽ đánh đòn trong các nhà hội và xua đuổi từ thành này qua thành khác.",
"35":"Vậy nên sẽ đổ lại trên các ông tất cả máu vô tội đã đổ ra dưới đất, từ máu của A-bên công chính cho đến máu của Xa-cha-ri, con trai Ba-ra-chi, người đã bị các ông giết chết giữa nơi thánh và bàn thờ.",
"36":"Tôi nói thật với các ông, mọi việc đó sẽ xảy đến cho thế hệ này.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"37":"Hỡi Giê-ru-sa-lem, Giê-ru-sa-lem, ngươi đã giết chết các nhà tiên tri và ném đá những người được sai đến với ngươi! Bao nhiêu lần ta muốn tập hợp con cái của ngươi lại, như gà mái túc gà con dưới cánh, nhưng ngươi không chịu!",
"38":"Kìa, nhà của ngươi chỉ còn là đống đổ nát.",
"39":"Vì ta nói để các người biết, các người chắc chắn sẽ không thấy ta từ giờ cho đến khi các người nói: ‘Phước cho đấng nhân danh Chúa mà đến’.”\n\n\\ts\\*"