forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
707 B
Markdown
25 lines
707 B
Markdown
# beat out
|
|
|
|
She separated the edible part of the grain from the hull and stalk, which is thrown away.
|
|
|
|
# ears of grain
|
|
|
|
This refers to the eatable part of the grain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# about an ephah of barley
|
|
|
|
An ephah is a unit of measurement equal to about 22 liters. AT: "about 22 liters of barley" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
|
|
|
|
# She lifted it up and went into the city
|
|
|
|
It is implied that Ruth carried the grain home. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# her mother-in-law saw
|
|
|
|
"Naomi saw"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/glean]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grain]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ruth]] |