2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# beat out
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
She separated the edible part of the grain from the hull and stalk, which is thrown away.
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# ears of grain
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
This refers to the eatable part of the grain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# about an ephah of barley
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
An ephah is a unit of measurement equal to about 22 liters. AT: "about 22 liters of barley" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# She lifted it up and went into the city
|
|
|
|
|
|
|
|
It is implied that Ruth carried the grain home. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# her mother-in-law saw
|
|
|
|
|
2017-06-24 00:15:21 +00:00
|
|
|
"Naomi saw"
|
|
|
|
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/glean]]
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grain]]
|
2017-08-30 21:09:31 +00:00
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ruth]]
|