forked from WycliffeAssociates/en_tn
20 lines
678 B
Markdown
20 lines
678 B
Markdown
## translationWords
|
|
|
|
* [[en:tw:arrogant]]
|
|
* [[en:tw:asaph]]
|
|
* [[en:tw:envy]]
|
|
* [[en:tw:evil]]
|
|
* [[en:tw:god]]
|
|
* [[en:tw:good]]
|
|
* [[en:tw:heart]]
|
|
* [[en:tw:israel]]
|
|
* [[en:tw:psalm]]
|
|
* [[en:tw:purify]]
|
|
|
|
## translationNotes
|
|
|
|
* See: [[en:ta:vol2:translate:writing_poetry]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]]
|
|
* **A psalm of Asaph** - “This is a psalm that Asaph wrote.”
|
|
* **my feet** - This phrase represents the whole person. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
|
|
* **my feet almost slipped; my feet almost slipped out from under me** - These two phrases share similar meanings and are combined for emphasis.(See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
|