en_tn/psa/005/011.md

19 lines
842 B
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:bless]]
* [[en:tw:favor]]
* [[en:tw:joy]]
* [[en:tw:love]]
* [[en:tw:name]]
* [[en:tw:refuge]]
* [[en:tw:rejoice]]
* [[en:tw:righteous]]
* [[en:tw:shield]]
## translationNotes
* **may all those who take refuge in you rejoice** - AT: "Cause everyone who comes to you for protection to be very glad;" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **those who take refuge in you rejoice ... shout for joy because you defend them** - These two clauses express similar thoughts. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
* **those who love your name** - AT: "those who love you." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **you will surround them with favor as with a shield** - "you protect them as a soldier protects himself with his shield." (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])