pmy_tn_l3/isa/50/10.md

1.2 KiB

Berita Umum

Hamba berbicara untuk umat Israel

Siapa di antara ko yang takut akan TUHAN? yang taat de pu hamba pu kata-kata? yang jalan dalam gelap dan tra miliki cahaya? Biarlah de mengandalkan Allah.

Hamba pake pertanyaan untuk memperkenalkan pada siapa de bilang. Terjemahan lain: "kalo di antara ko ada yang takut pada TUHAN dan taat pada de hamba pu kata-kata, tapi ia jalan di gelap tanpa cahaya, biarlah de andalkan Allah." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Taat pada de pu hamba pu kata-kata

Di sini "perkataan" kembali pada apa yang hamba katakan. Arti lain: "taat pada De hamba " (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Jalan dalam gelap dan tra pu cahaya

Hamba bicara pada umat yang menderita dan merasa tanpa pengharapan seperti dong jalan dalam gelap. Arti lain: "menderita dan tra ada harapan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Percaya kepada nama TUHAN dan andalkan Allah

Dua kata ini pu arti yang sama. Kata "nama" tunjukkan pribadi TUHAN. Percaya pada Allah adalah seperti belajar pada Nya. Arti lain: "Percaya ke de pu TUHAN Allah" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)