forked from lversaw/pmy_tn
17 lines
966 B
Markdown
17 lines
966 B
Markdown
# Kase tumpah de pu cawan
|
|
|
|
Kata "cawan" kase tunjuk apa yang ada di dalamnya. Tergantung bagemana ini diartikan dalam [Wahyu 16:2](./02.md). AT: "Kase tumpah anggur dari de pu cawan" atau "Kase tumpah kemurkaan Allah dari de pu cawan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Yaitu sungai Efrat, lalu de pu air kering
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: " Efrat, yang de pu air jadi kering" atau "yaitu Efrat, dan sebabkan de pu air jadi kering" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Sama sperti katak
|
|
|
|
Seekor katak tu hewan kecil yang hidup di dekat air. Orang Yahudi anggap katak tu hewan yang najis.
|
|
|
|
# Naga
|
|
|
|
Ini tu binatang melata yang besar dan buas yang sama deng kadal. Menurut orang-orang Yahudi, naga tu lambang dari kejahatan dan kekacauan. naga juga dikenal dalam ayat 9 sbagai "Iblis atau setan." tergantung bagemana ko artikan [Wahyu 12:3](../12/03.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|
|