forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
# Meterai ketiga
|
||
|
||
"Meterai selanjutnya" ato "meterai nomor tiga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||
|
||
# Makhluk ketiga
|
||
|
||
"Makhluk selanjutnya" ato "makhluk nomor tiga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||
|
||
# Sepasang neraca
|
||
|
||
Alat yang pakai untuk timbang sesuatu.
|
||
|
||
# Satu takaran gandum de pu harga satu dinar
|
||
|
||
Bebrapa bahasa mungkin perlu kata kerja sperti "de pu harga" ato "beli deng" dalam kalimat. Hanya ada sedikit gandum untuk semua orang, sehingga de pu harga mahal sekali. AT: "Satu takaran gandum skarang de pu rharga satu dinar" ato "Kalo beli satu takaran gandum deng satu dinar".
|
||
|
||
# Satu takaran gandum... tiga takaran jelai
|
||
|
||
satu "takaran" itu ukuran rinci yang kira-kira satu liter. Bentuk jamak "takaran" itu "takaran-takaran." AT: "satu liter gandum ... tiga liter jelai" ato "satu mangkuk gandum ... tiga mangkuk jelai". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]])
|
||
|
||
# Satu dinar
|
||
|
||
Koin ini de pu nilai sama deng upah satu hari. AT: "satu koin perak" ato "gaji untuk satu hari kerja". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]])
|
||
|
||
# Namun minyak dan de pu anggur jang rusakkan
|
||
|
||
Kalo minyak dan anggur su rusak, nanti akan makin sedikit yang bisa orang beli, dan de pu harga nanti jadi mahal.
|
||
|
||
# Minyak dan anggur
|
||
|
||
Ungkapan ini mungkin mengacu ke hasil panen minyak zaitun dan hasil panen anggur. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|