pmy_tn_l3/rev/03/05.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown

# Orang yang menang
Ini menunjuk pada orang yang menang. Liat terjemahan ini pada [Wahyu 2:7](../02/06.md). AT: "Sapa pun yang melawan kejahatan" ato "Sapa pun yang setuju tra bikin kejahatan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# Dipakaikan pakean putih
Kalimat ini bisa diartikan ke dalam bentuk kata kerja aktif. AT: "Akan dipakaikan pakean putih" ato "Sa akan kase pakean putih" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Sa akan sebut de pu nama
De tra akan deng gampang panggil nama manusia, tapi kastau kalo manusia tuh De pu milik. AT: "Sa akan kastau kalo de milik Sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Di hadapan Sa pu Bapa
"Di Sa Bapa pu hadirat "
# Sa Bapa
Ini adalah sebutan penting dari Allah yang kase penjelasan tentang hubungan antara Allah dan Yesus. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# De yang pu telinga biar mendengar
Kesedian untuk mendengar dibilang sbage mempunyai telinga. Liat arti ini pada [Wahyu 2:7](../02/06.md). AT: "Biar orang yang bersedia mendengar, dengar" ato "Kalo kam bersedia, dengarlah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])