pmy_tn_l3/mat/06/30.md

1.4 KiB

Begitu rupa menghiasi rumput di ladang

Ini merupakan kiasan yang brarti Allah mempercantik bunga-bunga. AT: "membuat rumput di ladang menjadi cantik" atau "mempercantik rumput di ladang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Rumput

Apabila bahasa Anda memiliki kosakata yang mencakup "rumput" dan kosakata yang Anda gunakan untuk "bunga bakung" di ayat sebelumnya, Anda dapat menggunakan itu di sini.

Dibuang ke dalam perapian

Orang-orang Yahudi pada pada waktu itu kalau dong mau masak dong pake rumput sebagai penganti kayu. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "seseorang membuangnya ke dalam api" atau "seseorang membakarnya" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Betapa lebih lagi De akan mendandani kam beriman?

Yesus menggunakan kiasan menghiasi dalam pertanyaan ini untuk mengajarkan kepada orang-orang kalau Allah akan siapkan apa yang dong butuhkan. AT: "De pasti akan menyediakan bagi ko ... iman." (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]]) (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

Ko yang kurang iman

"Bagi kam yang pu iman yang kurang." Yesus bicara sama orang-oarang yang selalu kuatir agar dong harus tetap beriman ke Allah saja.

Karna itu

"Karna dari smua ini"

Pakaian apa yang akan kitong kenakan

Di kalimat ini, "pakaian" merupakan sebuah gambaran untuk harta kekayaan. AT: "Kekayaan apa yang akan kitong pu" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)