pmy_tn_l3/mat/05/43.md

1.7 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Yesus lalu mengajarkan bagaimana Ia datang untuk menggenapi hukum Taurat Perjanjian Lama. Pada mulanya Ia berfirman dari hal mengasihi musuh

Berita Umum:

Yesus bicara sama kumpulan orang perihal apa yang harus dan tra boleh dibuat. Kata "kam" adalah jamak di "kam su dengar" dan "sa bilang sama ko". "Kam" dan "ko pu" adalah tunggal di "kasihilah sesamako dan bencilah ko pu musuh" tapi di beberapa bahasa mungkin perlu jadi jamak. Smua yang pu "kam" dan "ko pu" stelahnya adalah jamak. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Su dengar

Bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Liat arti anda di Matius 5:27. AT: " Allah bersabda" atau "Mesias bersabda" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ko pu sesama

Kata "sesama" tra merujuk ke tetangga yang sebenarnya,tapi anggota-anggota dari sbuah komunitas atau kumpulan orang-orang. Orang-orang ini selalu ingin berbuat baik ato setidaknya percaya ia patut berbuat baik. AT " ko pu sesama" ato "orang-orang sperti ko"(See: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

Namun sa berkata

Yesus sama halnya deng Allah dan De pu perkataan, tapi De tra sperti pemimpin agama yang gunakan kata Allah. "sa" adalah ketegasan. Ini menunjukkan bahwa apa yang Yesus katakan sama pentingnya bagi perintah Allah yang sebenarnya. Cobalah untuk mengartikan ungkapan ini yang menunjukkan ketegasan. Liat arti anda di Matius 5:22.

Kam dapat jadi anak-anak Bapa

Itu lebih baik diartikan "anak-anak" deng kata yang sama dalam bahasa anda, merujuk ke anak manusia atau anak-anak.

Bapa

Merupakan sbuah predikat penting untuk Allah. (Liat: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)