2.2 KiB
Berita Umum:
TUHAN trus katakan ke Yehezkiel tentang negri-negri di dunia orang mati.
Elam ada di sana
"Elam" di sini menunjuk ke orang di negri itu. Arti lain: "Orang-orang Elam juga ada di dunia orang mati" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Smua de pu rakyat
Mungkin artinya itu 1) banyak de pu orang - orang atau 2) de pu tentara
Di sekliling de pu kuburan
Liat bagemana ini diartikan di Yehezkiel 32:22.
Dorang smua dibunuh
Ini dapat dimasukkan dalam bentuk aktif. Arti lain: "De pu musu-musu bunuh dorang smua" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Smua yang jatu oleh pedang
Dartikan "yang jatu oleh parang" sperti di Yehezkiel 32:23.
Oleh parang
Disini "Pedang" itu sbuah gambaran untuk tentara-tentara yang pake de pu parang untuk bunuh orang-orang. Arti lain: "di waktu perang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Yang turun deng tra disunat
"Yang tra disunat saat dorang turun"
Ke bagian bawa bumi
"Tempat yang ada di dalam tanah" atau "daratan yang ada di dalam tanah." Liat bagemana "alam yang paling renda di bumi" diartikan di Yehezkiel 26:20.
Yang sebarkan ketakutan
Kata benda nyata "kengerian " dapat dinyatakan sbagai "ketakutan". Liat bagemana kam meng artikan "sebarkan kengerian" di Yehezkiel 32:23. Arti lain: "dorang yang, ketika dorang masi hidup, bikin orang-orang jadi " takut skali" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Negri orang-orang hidup
Ini gambarkan orang-orang yang masi hidup. Liat bagemana "negri orang-orang hidup" diartikan di Yehezkiel 32:23. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Yang menanggung malu dari dorang
Malu dibicarakan seola-ola sbuah benda yang dapat dibawa kemanapun de pigi. Arti lain: "yang merasa malu" atau "yang skarang diartikan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Lobang
"Lubang" kase tunjuk pada kuburan; karna kuburan dianggap sbage pintu masuk ke dunia orang mati, kuburan dapat juga gambarkan dunia. Liat bagemana ini diartikan di Yehezkiel 32:22. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)