pmy_tn_l3/job/12/07.md

904 B

Ayub 12:7

Akan tetapi, skarang bertanyalah kepada binatang-binatang ...  burung-burung ... Maka dong akan kastau ko

Ayub katakan bahwa binatang-binatang dan burung-burung mengerti Allah lebih baik dibandingkan Ayub pu teman-teman. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-irony)

rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

-Ko

Smua kata  "-ko" menunjuk kepada kata ko yang berbentuk jamak (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

Bertanya kepada burung-burung di udara, maka dong akan kastau ko

Printah pada bagian awal kalimat berfungsi sbagai contoh. Terjemahan lain: "Kalo ko tanya ke burung-burung di udara, dong akan kastau ko" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-imperative danrc://en/ta/man/translate/figs-hypo)

rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)