forked from lversaw/pmy_tn
29 lines
1.0 KiB
Markdown
29 lines
1.0 KiB
Markdown
# Brita umum:
|
||
|
||
Kata "Nya", "Ia", dan "De" mengacu kepada Allah.
|
||
|
||
# Sebelumnya Allah su pilih kitong untuk diangkat
|
||
|
||
Kata "kitong" mengacu pada Paulus, jemaat di Efesus, dan smua orang yang percaya buat Kristus. AT: "Allah rencana sejak dulu untuk angkat kitong sbagai De pu anak-anak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
||
# Sbelumnya Allah su pilih kitong
|
||
|
||
"Allah su pilih kitong di waktu sebelumnya" atau "Allah su pilih kitong sejak dulu"
|
||
|
||
# Untuk diangkat jadi De pu anak-anak
|
||
|
||
Di sini "diangkat sbagai De pu anak-anak" brarti jadi bagian dari kluarga Allah. Di sini kata "anak-anak" mengacu ke laki-laki dan perempuan. AT: "untuk diangkat sbagai De pu anak-anak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||
|
||
# Lewat Yesus Kristus
|
||
|
||
Allah bawa orang-orang percaya ke dalam De pu keluarga melalui karya Yesus Kristus.
|
||
|
||
# De su kase buat kitong De yang De kasihi cuma-cuma
|
||
|
||
"Deng murah hati De kase kepada kita melalui De yang De dikasihi"
|
||
|
||
# De yang De kasihi
|
||
|
||
"De yang De kasihi, Yesus Kristus" atau "De pu Anak, yang De kasihi"
|
||
|