pmy_tn/luk/19/26.md

1.2 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya :

Yesus masih cerita perumpamaan yang De cerita akan dalam Lukas 19:11.

Sa bilang ke ko

Raja yang bicara di bagian ini. Berapa penerjemah mungkin mau mulai  ayat ini deng "Dan Raja bilang, 'Sa bilang ke ko'" ato "Tapi raja bilang 'sa bilang ke ko'"

Tiap orang yang punya ke de akan dapa kase

Ini menunjukkan kalo apa yang de dapa itu karna de pake mina yang de punya deng setia. Ini bisa ditulis ke bentuk kata aktif. AT: "Tiap orang yang pake apa yang suda de dapa deng baik, akan sa kase lebih" ato "Ke tiap orang yang pake apa yang kase ke de deng baik akan sa kase lebih" (Lihat:[[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Orang yang tra pu apa-apa

Ini menunjukan bahwa alasan de tra pu keuntungan karna de tra setia. AT: "untuk orang yang tra pake apa yang suda sa kase" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Akan dapa ambil

Ini bisa kase tunjuk ke bentuk aktif. AT: "Sa akan ambil dari de". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Sa pu musuh-musuh

Karna musuh-musuh trada di situ, brapa bahasa akan bilang "sa pu musuh-musuh itu".