pmy_tn/mat/12/13.md

816 B

Lalu Yesus bilang sama laki-laki itu, "Kasi ko pu tangan."

Ini dapat diartikan sebagai catatan ulang secara tra langsung. Arti lainnya "Lalu Yesus suruh laki-laki itu tuk kase de pu tangan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

Buat laki-laki itu

"Buat laki-laki yang pu tangan lumpuh" atau "buat laki-laki dengan tangan yang tra berguna"

Kase ko pu tangan

"Kase ko pu tangan" atau "kase lebar ko pu tangan"

De kasi tangan

"Laki-laki itu kase tangan"

De pu tangan dapa kase sembuh

Ini dapat dibilang dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "de pu tangan sehat kembali" atau " de pu tangan jadi baik lagi" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kerjasama lawan De

"Rencana sakiti Yesus"

Cari tahu bagemana dong bisa bunuh De

"Bahas bagemana dong bisa bunuh Yesus"