33 lines
1.0 KiB
Markdown
33 lines
1.0 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Para wanita kembali ke kuburan deng bawa bumpu-bumbu untuk ditaru di Yesus puTubuh.
|
|
|
|
# Pagi hari pada hari pertama minggu itu
|
|
|
|
"Sbelum fajar di hari minggu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# Dong datang ke kuburan".
|
|
|
|
# Kubur
|
|
|
|
Kubur ini digale di batu karang.
|
|
|
|
# Bawa bumbu-bumbu
|
|
|
|
Ini merupakan bumbu-bumbu yang sama yang dorang siapkan dalam [Lukas 23:56](../23/54.md).
|
|
|
|
# Dong dapat batu besar
|
|
|
|
"Dong liat kalo batu besar itu".
|
|
|
|
# Batu besar itu taguling
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Ato: "Bahwa seseorang tlah guling batu besar itu" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Batu besar
|
|
|
|
Ini merupakan sbuah potongan batu yang bulat, besar, yang sangat besar untuk benar-benar pele pintu ke kuburan. Dibutuhkan bberapa orang untuk guling akan.
|
|
Trada Tuhan Yesus pu mayat
|
|
Kam dapa menyatakannya secara tersurat kalo dong tra dapat karna mayat itu trada disana. Ato: "Tubuh dari Tuhan Yesus tra disana!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|