pmy_tn/jdg/03/30.md

599 B

Orang-orang Moab tunduk di bawah kekuasan orang Israel

Ini bisa dibilang dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "pasukan bangsa Israel kase alah orang-orang Moab" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kekuatan orang Israel

Di sini "kekuatan" wakili pasukan bangsa Israel. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Negri itu aman

"negeri" di sini mewakili bangsa. Terjemahan lain: "bangsa Israel hidup dalam damai" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Delapan puluh tahun

"Delapan puluh tahun" (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)