37 lines
1.8 KiB
Markdown
37 lines
1.8 KiB
Markdown
# Demikian juga
|
|
|
|
Kata ini kasi sinyal bagi analogi dari kata lidah deng kekang kuda dan kemudi-kemudi kapal yang dong bilang di ayat-ayat sebelumnya. AT: "Pas waktu yang sama"
|
|
|
|
# Kasi sombong hal-hal besar
|
|
|
|
Di sini "hal-hal" sbagai kata yang umum untuk stiap hal yang dibanggakan oleh orang ini.
|
|
|
|
# Liat juga
|
|
|
|
"De ada liat"
|
|
|
|
# Hanya api kecil yang dapat bakar hutan yang besar
|
|
|
|
Agar dapat bantu orang-orang taui bahaya yang dapat disebabkan oleh lidah, Yakobus bicara mengenai bahaya yang dapat disebabkan oleh api yang kecil. AT: "bagemana sebuah api kecil dapat jadi awal dari terbakarnya banyak pohon"
|
|
|
|
# Lidah itu sperti api
|
|
|
|
Lidah itu macam metonimia terhadap apa yang orang-orang bilang. Yakobus sebut sbagai api karna de pu bahaya besar yang dapat disebabkan oleh dia. AT: "Lidah itu sperti api" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Dunia yang penuh kenajisan memisahkan sluruh bagian tubuh
|
|
|
|
Efek-efek besar atas dosa itu sperti dunia itu sendiri (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Menajiskan semua tubuh
|
|
|
|
Kata-kata dosa itu sbagai perumpamaan untuk kasi jelas badan yang su noda. Dan jadi tra layak di depan Allah itu sperti kotoran di badan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Tong pu arah hidup dapa bakar smua
|
|
|
|
Tulisan"Jalan hidup" kasi tau pada sluruh hidup satu orang. AT: "Hal itu kasi rusak smua hidup orang satu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Hidup.Sementara de bakar de pu diri sendiri dalam neraka
|
|
|
|
Kata "diri sendiri" kasi buat lidah.Juga, di sini "neraka" kasi tunjuk buat kuasa jahat ato iblis. Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "De di pake iblis untuk buat jahat'' (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|