41 lines
1.8 KiB
Markdown
41 lines
1.8 KiB
Markdown
# Allah menjadikan dua benda penerang yang besar
|
|
|
|
"Dalam hal ini Allah menjadikan dua benda penerang yang besar." Kalimat ini jelaskan apa yang Allah lakukan waktu De bicara.
|
|
|
|
# Dua benda penerang yang besar
|
|
|
|
"dua terang yang besar" ato "dua terang yang bercahaya." Dua benda penerang yang besar yang dimaksud adalah matahari dan bulan
|
|
|
|
# Menguasai siang
|
|
|
|
Terang yang menguasai siang dicontokan sbagai penguasa manusia yang kendalikan apa yang dorang lakukan. AT: "untuk mengatur siang hari bagaikan pengatur skelompok orang" atau "untuk menandakan waktu siang hari" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Siang
|
|
|
|
Ini hanya menunjukkan waktu pada siang hari.
|
|
|
|
# Benda penerang yang lebih kecil
|
|
|
|
"terang yang lebih kecil" ato "terang yang lebih redup
|
|
|
|
# Di langit
|
|
|
|
"di surga" ato "di tempat terbuka di langit"
|
|
|
|
# untuk memisahkan terang dari kegelapan
|
|
|
|
"untuk memisahkan terang dari kegelapan" ato "untuk mejadikannya terang di satu waktu dan gelap di waktu yang lain." Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 1:4](./03.md).
|
|
|
|
# Allah lihat itu baik
|
|
|
|
Kata "itu"kase tunjuk pada matahari, bulan dan bintang. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 1:4](./03.md).
|
|
|
|
# sore dan pagi
|
|
|
|
Ini kase tunjuk pada satu hari penuh, di mana penulis anggapan bawa satu hari penuh dapat dibagi jadi dua bagian. Di dalam budaya Yahudi, suatu hari dimulai waktu matahari terbenam. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 1:4](../03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# hari keempat
|
|
|
|
Ini menunjuk pada hari keempat di mana Allah melakukan pencipataan alam semesta. Lihat bagemana "hari pertama" diterjemahkan dalam [Kejadian 1:5](./03.md) dan apa kam dapat terjemahkan hari keempat deng ayat tersebut.
|
|
|