24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
# Berita Umum :
|
||
|
||
TUHAN trus bicara sama Yehezkiel perihal dong yang hidup di runtuhan Israel
|
||
|
||
# Kam makan daging yang de pu darah masih ada di dalam
|
||
|
||
Ini mengimplikasikan kalo dong makan darah deng memakan daging yang masih ada darah di dalam. TUHAN suda perintahkan dong untuk bersihkan de darah. Terjemahan lain: "Kam makan daging yang masih ada darah di dalam" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Angkat kam pu mata untuk kam pu berhala-berhala
|
||
|
||
"Kam lihat kam pu berhala" Ini sebuah gabungan kata . Terjemahan lain : "kam sembah kam pu berhala itu" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]
|
||
|
||
# Kam tumpahkan dong pu darah
|
||
|
||
Kata "darah" gambarkan kehidupan seorang. Tumpahkan darah itu gabungan kata yang berarti bunuh. Terjemahan lain "kam bunuh orang-orang" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Akankah kam mewarisi negeri ini?
|
||
|
||
TUHAN pake pertanyaan ini untuk tegur dong. Terjemahan lain : "Kam seharusnya tra miliki negeri ini!" ato "Kam tra layak mewarisi negeri ini!" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Berhala:
|
||
|
||
Sesuatu yang disembah ato dipuja
|