pmy_tn/deu/09/01.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Berita umum:
Trus Musa bilang untuk umat Israel seakan umat Israel adalah seorang saja. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Dengar, orang Israel
Kata "Israel" adalah untuk umat Israel. Terjemahan Lain: "Dengar, orang Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Usir
"Ambil tanah dari"
# De pu tembok tinggi macam langit
Ini adalah sesuatu yang dilebih-lebihkan untuk menekankan seberapa takut para umat krena kota-kota itu sangat kuat dan besar. Lihat bagaimana ko artikan kata yang sama dalam [Ulangan 1:28](../01/26.md). Terjemahan Lain: "De pu tembok tinggi macam langit" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# Orang Enak
Orang Enak pu keturunan sangat besar dan jahat. Lihat bagaimana ko artikan kata yang sama dalam [Ulangan 1:28](../01/26.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Tra satu orang pun yang kuat hadapi orang Enak
Ini berarti bahwa anak-anak laki-laki Enak sangat kuat dan orang-orang takut sama dong. Pertanyaan retorik ini bisa artikan sbagai suatu pernyataan. Terjemahan Lain: "Tra ada satupun yang bisa bertahan untuk hadapi anak laki-laki orang Enak dong." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])