pmy_tn/deu/09/01.md

1.2 KiB

Berita umum:

Trus Musa bilang untuk umat Israel seakan umat Israel adalah seorang saja. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Dengar, orang Israel

Kata "Israel" adalah untuk umat Israel. Terjemahan Lain: "Dengar, orang Israel" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Usir

"Ambil tanah dari"

De pu tembok tinggi macam langit

Ini adalah sesuatu yang dilebih-lebihkan untuk menekankan seberapa takut para umat krena kota-kota itu sangat kuat dan besar. Lihat bagaimana ko artikan kata yang sama dalam Ulangan 1:28. Terjemahan Lain: "De pu tembok tinggi macam langit" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

Orang Enak

Orang Enak pu keturunan sangat besar dan jahat. Lihat bagaimana ko artikan kata yang sama dalam Ulangan 1:28. (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc:///ta/man/translate/translate-names]])

Tra satu orang pun yang kuat hadapi orang Enak

Ini berarti bahwa anak-anak laki-laki Enak sangat kuat dan orang-orang takut sama dong. Pertanyaan retorik ini bisa artikan sbagai suatu pernyataan. Terjemahan Lain: "Tra ada satupun yang bisa bertahan untuk hadapi anak laki-laki orang Enak dong." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)