pmy_tn/luk/24/30.md

37 lines
1.7 KiB
Markdown

# Itu terjadi
Kalimat ini dipake untuk menandai suatu kejadian penting dalam crita. Jika kam pu bahasa pu cara untuk buat ini, kam dapat pertimbangkan untuk pake di sini.
# Roti itu
Ini mengarah kepada roti yang dibuat tanpa pemanis. Ini tra mengarah kepada smua makanan
# Memberkatinya
"Mengucap syukur atas itu" ato "bersyukur kepada Allah atas itu".
# Kemudian dong pu mata tabuka
"Mata" dong gambarkan dong pu pemahaman. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Ato: "Kemudian dong mengerti" ato "Kemudian dong sadar" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Dong kenal De
"Dong kenal De." Murid-murid ini tlah kenal De sbelum De pu kematian.
# De hilang dari dong pu pandangan
ini brarti bahwa tiba-tiba de tra disana. Ini bukan brarti kalo De tra kelihatan.
# Bukankah tong pu hati smangat skali ... Kitab Suci?
Dong pake sbuah pertanyaan untuk menekankan betapa luar biasa bertemu deng Yesus. Prasaan yang hebat saat dorang bicara deng Yesus, dikatakan sperti seolah-olah dorang adalah api yang membakar dalam dong pu diri. Ato: "Kitong pu hati tabakar ... Kitab Suci." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Di antara kitong
Kedua orang itu bicara satu deng yang lain. Kata "kita" adalah cara ganda dalam bahasa yang membuat perbedaan ini. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# Saat De jelaskan kitab Suci ke tong
Yesus tra buka sbuah kitab atau gulungan. "Jelaskan" mengarah kepada dong pu pemahaman. Ato: "Saat De jelaskan kitab suci ke tong." ato "Saat De buat tong mengerti tentang Kitab Suci".