pmy_tn/act/17/13.md

33 lines
1.1 KiB
Markdown

# Berita Umum:
Orang-orang Athena jalan lewat pante dari Berea di Makedonia. Orang-orang Athena itu salah satu kota penting di Yunani. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Blajar
"Ketemu" ato "dengar"
# Pigi kesana dan tacampur aduk
Ini bicara tentang orang gelisah sperti orang aduk cairan dan bikin tacampur . Arti lain: "pigi ke sana dan resah" ato "pigi ke sana dan gelisah"
# Masalah di keramaian
"Dan khawatirkan orang banyak" ato "Buat ketakutan dan khawatir diantara orang-orang".
# Sodara-sodara
Kata "sodara-sodara" di sini ditujukan buat laki-laki dan perempuan yang percaya. Arti lain: "orang-orang percaya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
# Pigi ke pantai
"Untuk pigi ke pante." Dari sini Paulus mungkin berlayar ke kota lain.
# Siapa pimpin Paulus
"Siapa yang temani Paulus" ato "siapa yang pigi sama-sama Paulus"
# Dong trima de pesan untuk Silas dan Timotius
"De kase tau dong untuk printah Silas dan Timotius." Ini juga bisa dinyatakan sbagai penetapan secara langsung sperti di BHC Dinamis. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])