# Berita Umum: Orang-orang Athena jalan lewat pante dari Berea di Makedonia. Orang-orang Athena itu salah satu kota penting di Yunani. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Blajar "Ketemu" ato "dengar" # Pigi kesana dan tacampur aduk Ini bicara tentang orang gelisah sperti orang aduk cairan dan bikin tacampur . Arti lain: "pigi ke sana dan resah" ato "pigi ke sana dan gelisah" # Masalah di keramaian "Dan khawatirkan orang banyak" ato "Buat ketakutan dan khawatir diantara orang-orang". # Sodara-sodara Kata "sodara-sodara" di sini ditujukan buat laki-laki dan perempuan yang percaya. Arti lain: "orang-orang percaya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) # Pigi ke pantai "Untuk pigi ke pante." Dari sini Paulus mungkin berlayar ke kota lain. # Siapa pimpin Paulus "Siapa yang temani Paulus" ato "siapa yang pigi sama-sama Paulus" # Dong trima de pesan untuk Silas dan Timotius "De kase tau dong untuk printah Silas dan Timotius." Ini juga bisa dinyatakan sbagai penetapan secara langsung sperti di BHC Dinamis. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])