29 lines
1.0 KiB
Markdown
29 lines
1.0 KiB
Markdown
# Tapi orang itu mau kase benar de pu diri, de bilang
|
|
|
|
"Tapi orang itu ingin temukan cara untuk benarkan de pu diri, jadi de bilang" ato "Tapi ingin kase tunjuk kebenaran, orang itu bilang"
|
|
|
|
# Yesus jawab de dan bilang
|
|
|
|
Yesus jawab orang itu deng bilang perumpamaan. AT: "Sbagai tanggapan, Yesus critakan de crita" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]])
|
|
|
|
# Sapakah sa pu sesama ?
|
|
|
|
Orang itu ingin tau pada siapa de harus kasihi. AT: "Siapa yang sa anggap sama sa dan sa kasihi sperti sa kasihi sa pu diri sendiri?" ato "Orang yang mana yang adalah sesama sa yang harus sa kasihi?" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Ada seorang
|
|
|
|
Ini kenalkan tokoh baru dalam perumpamaan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
|
|
|
|
# De jatuh ke tangan para perampok
|
|
|
|
"De dikelilingi oleh perampok" ato "Brapa perampok serang de."
|
|
|
|
# Ambil pakaian deng de pu barang
|
|
|
|
"ambil sgala yang de punya" ato "curi sgala yang de punya"
|
|
|
|
# Stengah mati
|
|
|
|
Ungkapan ini berarti "hampir mati." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|