pmy_tn/deu/22/23.md

1.4 KiB

Berita Umum:

Musa bicara untuk umat Israel seolah-olah dong adalah satu orang, sehingga kata "Kam" adalah tunggal. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Bertunangan deng satu orang laki-laki

"Yang sudah berjanji untuk menikah deng laki-laki"

Tidur deng de

Ini adalah ungkapan. Terjamahan Lain: "Su berhubungan seks deng de" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

Bawa... deng batu

Perintah-perintah ini di kase sama orang Israel sbagai satu kelompok sehingga adalah jamak. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Keduanya harus kam

"Slanjutnya kam harus bawa dong dua, perempuan dan laki-laki itu yang su tidur sama-sama"

De ada di kota tapi tra berteriak

"Karna de tra minta tolong"

Karna de su perkosa istri orang

Umat Israel pada saat itu berpikir kalo laki-laki dan perempuan yang sudah bertunangan satu sama lain sbagai satu orang suami dan istri. Arti sepenuhnya dari pernyataan ini dapat di buat jelas. Terjemahan Lain: "Karna de tidur deng satu orang perempuan yang punya orang Israel" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Jauhkan kejahatan ini dari ko pu umat.

Kata sifat "Jahat" dapat diartikan sbagai kata benda. Arti Lain: "Kam harus kase keluar dari antara kam pu bangsa Israel orang yang su berbuat jahat" atau "Kam harus membuat keadilan pada orang jahat ini" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)