29 lines
694 B
Markdown
29 lines
694 B
Markdown
# De pu mata jadi rabun
|
||
|
||
Ini bicara mau hampir buta mata kaya lampu dan cahaya mata hampir hilang. AT: "de hampir dekat buta" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# De panggil Esau
|
||
|
||
"Dan Esau jawab"
|
||
|
||
# Berbicara
|
||
|
||
"bilang ", "Sa dengar" Lihat ko jelas ini di [Kejadian 22:1](../22/01.md).
|
||
|
||
# De bilang
|
||
|
||
"Trus Ishak bilang"
|
||
|
||
# Dengar
|
||
|
||
Frasa "Dengar" kase beri penekanan kalimat yang de ikut. AT: "Dengar baik-baik" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Sa tra tahu kapan nanti sa mati
|
||
|
||
Ini menyiratkan bahwa Ishak tahu bahwa de nanti mati. AT: "mungkin sa nanti mati dalam waktu dekat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Mati
|
||
|
||
Ini ara mati.
|
||
|