32 lines
1.2 KiB
Markdown
32 lines
1.2 KiB
Markdown
# Beginilah firman Tuhan ALLAH
|
|
|
|
Ini bisa ditulis deng orang pertama. Arti lain: "Saya, Tuhan ALLAH, bicara" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# Spaya kam tau!
|
|
|
|
Kata "Liat" untuk tegaskan kata-kata selanjutnya. Arti lain: "Ketahuilah"
|
|
|
|
# Sa menentang para gembala
|
|
|
|
"Sa lawan para gembala"
|
|
|
|
# Sa akan tuntut sa pu domba-domba dari dorang
|
|
|
|
Kata-kata "tuntut ... dari dorang" itu ungkapan yang brarti minta bertanggung jawab untuk sesuatu. Arti lain: "Nanti Sa tuntut dong pu tanggung jawab karna perbuatan jahat yang terjadi sama Sa pu domba-domba" atau "Nanti Sa akan hukum dong karna perbuatan jahat yang terjadi sama Sa pu domba-domba" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Sa printahkan dong untuk brenti kase makan domba-domba itu
|
|
|
|
"Sa tra kase biar dong gembalakan domba-domba itu lagi" ato "Sa tra akan kase biar dong jadi gembala atas domba-domba itu lagi"
|
|
|
|
# Gembalakan dong sendiri
|
|
|
|
"Kase makan trus piara dong sendiri"
|
|
|
|
# Dari dong pu mulut
|
|
|
|
Kata "mulut" kase tunjuk makan. Arti lain: "jadi dong tra bisa makan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Sa pu domba tra jadi makanan buat dorang
|
|
|
|
"Gembala-gembala tra makan domba dan kambing lagi dari Sa pu kawanan"
|