pmy_tn/ezk/21/14.md

1.2 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Tuhan lanjutkan gambaran tentang pedang TUHAN yang merupakan gambaran pasukan musuh yang TUHAN akan pake untuk serang Yerusalem. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Tepuk ko pu tangan sama-sama

Ini brarti agar de tepuk tangan sbagai tanda berduka. Arti lain: "Tepuk ko pu tangan sbagai tanda kam sedang sedih" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sampe tiga kali

Ini merupakan sbuah ucapan yang brarti berkali-kali. Arti lain: "lagi dan lagi" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

Pedang pembunuh

Ini dapa di kase tahu dalam bentuk aktif. Arti lain: "Ini adalah pedang untuk bunuh orang."  (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Itu pedang untuk perlawanan besar-besaran

Ini dapa di kase tau dalam bentuk aktif. Arti lain: "Ini adalah pedang ini untuk bunuh banyak orang."  (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Yang dong kase keliling

"Serang dong dari smua sisi." Brapa arti dari Alkitab artikan ini "yang masuk kamar-kamar dong" Ini brarti dimana dong sembunyi, pedang itu akan bunuh dong.

Dong kase keliling

Kata "dorong" mengacu pada orang Yerusalem dan negri Israel.