1.9 KiB
Pernyataan Terhubung:
Paulus tegaskan smua orang tukang bikin dosa dan terus-menerus ingatkan dorang kalau smua orang jahat.
Karna itu kam yang tra terkecuali
Kata "karna itu" tanda bagian baru dari surat itu. Juga ini sbagai kesimpulan pernyataan yang dasarnya pada apa yang Paulus di Roma 1:1-32. AT: "Karna Allah akan hukum dorang yang trus bikin dosa, Dia pasti tra bisa ampuni ko pu dosa-dosa" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Kamu (yang baku debat deng Paulus)
Paulus tulis ini seakan-akan de sebut satu orang Yahudi yang baku debat deng de. Paulus lakukan ini untuk ajar orang-orang dengar kalo Allah akan hukum orang yang terus-terus bikin dosa, baik orang Yahudi ataupun bukan Yahudi. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe)
Kamu
Di sini kata ganti "kamu" itu tunggal. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
Kamu orang itu, kamu yang suka hakimi
Paulus pake kata "orang" di sini untuk tegur siapa saja yang pikir de bisa buat sperti Allah dan hakimi orang lain. AT: "Kamu hanya manusia biasa, tapi kamu suka hakimi orang lain dan bilang kalo dorang layak untuk Allah kukum dong" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Sebab siapa yang suka hakimi orang lain, kamu hukum kam pu diri sendiri
"Tapi kamu hanya hakimi kam pu diri sendiri karna kam bikin perbuatan buruk yang sama deng yang dorang buat"
Tapi kita tahu
Di sini kata ganti "kita" termasuk orang-orang Kristen dan juga orang-orang Yahudi yang tra Kristen. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
Allah pu penghakiman jatuh sesuai deng kebenaran atas hal-hal yang dorang buat
Di sini Paulus katakan "Allah pu hakiman" seakan-akan itu hidup dan bisa "jatuh" keatas orang-orang. AT: "Allah akan hakimi dorang deng benar dan adil" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
Dorang yang bikin hal-hal yang begitu
"orang-orang yang bikin perbuatan jahat"