39 lines
1.5 KiB
Markdown
39 lines
1.5 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
Yesus De lanjutkan untuk mengajar De pu murid-murid tentang apa yang harus dorang buat saat mengajar
|
|
|
|
# Untuk dong yang tra trima ko atau mendengar
|
|
|
|
"Jika tra ada orang dalam rumah atau kota yang akan trima atau mendengar"
|
|
|
|
# Ko, ko pu milik
|
|
|
|
Ini adalah bentuk jamak dan kembali pada para murid[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Medengarkan ko pu kata-kata
|
|
|
|
Disini "kata-kata" kembali pada apa yang para murid bicarakan. arti lainnya: "dengarkan ko pu pesan" atau "dengar pada apa yang dong harus katakan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Kota
|
|
|
|
Dorang harus menerjemahkan ini sama sperti yang ko bikin didalam [Matius 10:11](./11.md).
|
|
|
|
# Kebaskan debu dari ko pu kaki
|
|
|
|
"Kebaskan debu dari ko pu kaki ketika ko pigi." ini adalah tanda bahwa Allah De tolak manusia dari kota atau kampung itu (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# Sesungguhnya sa katakan sama ko
|
|
|
|
"Sa katakan kebenaran sama ko" ungkapan ini menambah tekanan pada apa yang Yesus ucapkan berikutnya
|
|
|
|
# Itu seharusnya lebih dapat diterima
|
|
|
|
"Penderitaan seharusnya berkurang"
|
|
|
|
# Tanah Sodom dan Gomora
|
|
|
|
Ini kembali pada orang yang tinggal di Sodom dan Gomora. Arti lainnya: "Orang yang hidup didalam kota Sodom dan Gomora" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Kota itu
|
|
|
|
Ini Kembali pada orang didalam kota itu yang tra mau terima para murid atau dengarkan dong pu pesan. Arti lainnya: "orang dari kota yang tra trima ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |