24 lines
1.3 KiB
Markdown
24 lines
1.3 KiB
Markdown
# Berita umum:
|
|
|
|
Musa melanjutkan perkataannya ke bangsa Israel tentang perkataan TUHAN sbagaimana orang-orang Israel adalah satu orang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Kam akan diberkati lebih dari sgala bangsa
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Sa akan berkati kam lebih dari bangsa lain." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Trada laki-laki ato perempuan yang mandul termasuk ko pu hewan ternak
|
|
|
|
Musa menggunakan pernyataan negatif untuk menekankan bahwa dorang smua akan memiliki anak. Hal ini mungkin dapat dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lain: "Kam smua akan mampu memilki anak dan ko pu ternak juga bisa dapa anak" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# Kam dan ko pu ternak
|
|
|
|
Disini kata "kam" dan "ko punya" adalah jamak. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# singkirkan sgala jenis penyakit
|
|
|
|
"Memastikan bahwa kam trakan sakit" ato "jaga ko tetap sehat"
|
|
|
|
# TUHAN akan singkirkan sgala jenis penyakit ... membiarkan ... wabah penyakit di Mesir
|
|
|
|
Musa berbicara seolah-olah jika penyakit adalah suatu objek besar yang TUHAN akan letakkan di atas orang-orang. Terjemahan lain: "Dia tidak akan buat ko sakit deng sgala macam penyakit... tetapi De akan kase ko pu musuh-musuh sakit" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|