24 lines
1020 B
Markdown
24 lines
1020 B
Markdown
# Bikin
|
||
|
||
"Melaksanakan" ato "slesaikan".
|
||
|
||
# Apa yang benar disamata
|
||
|
||
"Mata" merepresentasikan pandangan, dan pandangan merujuk pada pemikiran atau penilaian. Terjemahan lain: "apa yang Sa nilai benar" ato "apa yang menurut Sa benar". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Ahab pu rumah
|
||
|
||
"Rumah" Ahab merepresentasikan de pu keluarga. Terjemahan lain: "keluarga Ahab". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Smua itu ada dalam Sa pu hati
|
||
|
||
Kata "hati" merepresentasikan "keinginan". Terjemahan lain: "smua yang Sa ingin ko lakukan" ato "smua yang Sa ingin ko lakukan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Duduk diatas takhta
|
||
|
||
Duduk diatas takhta merujuk pada memerintah sbagai raja. terjemahan lain: "menjadi raja". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Generasi ke-empat
|
||
|
||
Ini merujuk pada anak, cucu, cicit dan anak cucunya. terjemahan lain: "kegenerasi ke-4" atau "untuk empat generasi lagi". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|