pmy_tn/2ki/10/30.md

24 lines
1020 B
Markdown
Raw Normal View History

# Bikin
"Melaksanakan" ato "slesaikan".
# Apa yang benar disamata
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Mata" merepresentasikan pandangan, dan pandangan merujuk pada pemikiran atau penilaian. Terjemahan lain: "apa yang Sa nilai benar" ato "apa yang menurut Sa benar". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Ahab pu rumah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Rumah" Ahab merepresentasikan de pu keluarga. Terjemahan lain: "keluarga Ahab". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Smua itu ada dalam Sa pu hati
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "hati" merepresentasikan "keinginan". Terjemahan lain: "smua yang Sa ingin ko lakukan" ato "smua yang Sa ingin ko lakukan".  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Duduk diatas takhta
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Duduk diatas takhta merujuk pada memerintah sbagai raja. terjemahan lain: "menjadi raja". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Generasi ke-empat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini merujuk pada anak, cucu, cicit dan anak cucunya. terjemahan lain: "kegenerasi ke-4" atau "untuk empat generasi lagi". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])