pmy_tn/luk/07/16.md

33 lines
1.1 KiB
Markdown

# Pernyataan yang ada hubungannya:
Ini cerita tentang apa yang terjadi sbagai hasil dari Yesus sembuhkan orang yang sudah mati.
# Dong smua takut
"Dorang smua takut." Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "dorang smua nanti jadi sangat takut"
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Yang besar
Dorang liat ke arah Yesus, bukan ke brapa raja yang dong tra kenal.
# Raja yang besar
Dorang liat ke Yesus, bukan ke nabi yang dong tra kenal. Kata "diangkat " ini maksudnya satu kalimat "menjadikan." Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah sudah kasi jadi salah satu dari torang sebage raja besar "
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Pratikan
kalimat ini berarti "pratikan"
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Berita tentang Yesus su tersebar
"Berita ini" mengarah ke hal yang orang-orang bilang di ayat 16. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "orang-orang sebarkan berita tentang Yesus" ato "Orang-orang kasi tau sama yang lain berita tentang Yesus "
# Berita ini
"laporan ini" ato "pesan ini"