pmy_tn/isa/11/12.md

16 lines
747 B
Markdown

# De nanti angkat satu panji untuk bangsa-bangsa
Mungkin de pu arti 1) "TUHAN nanti angkat raja s'bagai panji untuk bangsa-bangsa" ato 2)"raja nanti angkat satu panji untuk bangsa-bangsa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Panji untuk bangsa-bangsa
"Bendera untuk bangsa-bangsa lihat" atau "Bendera untuk panggil bangsa-bangsa kepada De"
# Yehuda dari bumi pu empat penjuru
"orang Yehuda yang sebar keseluruh dunia"
# Dari bumi pu empat penjuru
Bumi itu gambar yang s'perti punya empat sudut dan sudut itu tempat paling jauh. Ini kase tunjuk dimana saja bumi ini dong bisa ada. Terjemahan yang lain: "Bahkan tempat yang paling jauh di bumi" ato "Dari seluruh bumi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])