24 lines
1.0 KiB
Markdown
24 lines
1.0 KiB
Markdown
# Ketahuilah
|
||
|
||
Kata "ketahuilah" di sini tambah menekankan untuk apa yang dikatakan berikutnya. Terjemahan lain: "sungguh".
|
||
|
||
# Hari-hari akan datang...ketika tempat itu
|
||
|
||
Waktu yang akan datang dibicarakan seolah-olah " hari-hari yang sedang datang" . Terjemahan lain: "pada masa yang akan datang...tempat itu" atau "di sana akan datang suatu waktu...ketika tempat itu". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Inilah Firman TUHAN
|
||
|
||
TUHAN berfirman deng nama-Nya sendiri untuk menyatakan secara jelas pasti apa yang Dia sedang katakan. Lihat bagaimana menerjemahkan ini dalam [Yeremiah 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain: " inilah Firman TUHAN" atau "inilah SA, TUHAN yang telah mengatakan Nya" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
||
# Tra akan lagi sbut
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang tra lagi memanggil itu". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# dong akan kuburkan mayat-mayat
|
||
|
||
"Dong akan kuburkan orang-orang mati".
|
||
|
||
# Tra ada tempat lain
|
||
|
||
"Tra ada tempat tersisa".
|