1.2 KiB
Mazmur 69:14
Slamatkan sa ... jang kase lepas sa tenggelam
Dua kata ini memiliki dua arti yang sama. (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
Slamatkan sa dari dalam lumpur, dan jang kase lepas sa tenggelam
Penulis mengibaratkan bahaya yang datang dari musuh-musuhnya sperti lumpur yang menenggelamkannya. "Jang kase lepas sa tenggelam lagi dalam lumpur" (Liat:rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Kiranya sa slamat
Kata "slamat" di sini kase tunjuk pada keadaan terlepas dari bahaya. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain "bawalah sa jauh" atau "slamatkan sa" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom dan rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
Slamat
Dapat dipahami bahwa ungkapan "biarkan sa menjadi" terdapat di sini. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "tolong slamatkan sa" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis dan rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
Slamat dari air yang dalam
Penulis mengibaratkan bahaya yang ditebarkan oleh musuh-musuhnya sbagai air yang dalam yang menenggelamkannya. (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)