pmy_tn/mrk/03/20.md

35 lines
1.2 KiB
Markdown

### Ayat 20-22
# Maka De pulang
"Maka Yesus pigi ke rumah yang De tinggali."
# Dong bahkan tra dapat makan roti
Kata "roti" melambangkan makanan. AT: "Yesus dan De pu murid-murid tra dapat makan sama sekali" atau "dong tra dapat makan apapun" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Dong keluar untuk rebut De
De pu anggota keluarga pigi ke rumah, supaya dong dapat bawa De dan paksa De pulang bersama dong.
# Karna dong katakan
Kemungkinan pengertian untuk kata "dong" adalah 1) De pu kerabat-kerabat atau 2) beberapa orang dalam kerumunan.
# Di luar De pu pikiran
Keluarga Yesus menggunakan kiasan ini untuk menggambarkan pemikiran mereka atas tindakanNya. AT: "gila" atau "tidak waras" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Deng penguasa roh-roh jahat De usir roh jahat
"Deng kuasa Beelzebul, yang adalah penguasa roh-roh jahat, Yesus usir roh jahat"
# Kata-kata arti
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seize]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demonpossessed]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/beelzebul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]]