35 lines
1.2 KiB
Markdown
35 lines
1.2 KiB
Markdown
### Ayat 20-22
|
|
|
|
# Maka De pulang
|
|
|
|
"Maka Yesus pigi ke rumah yang De tinggali."
|
|
|
|
# Dong bahkan tra dapat makan roti
|
|
|
|
Kata "roti" melambangkan makanan. AT: "Yesus dan De pu murid-murid tra dapat makan sama sekali" atau "dong tra dapat makan apapun" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Dong keluar untuk rebut De
|
|
|
|
De pu anggota keluarga pigi ke rumah, supaya dong dapat bawa De dan paksa De pulang bersama dong.
|
|
|
|
# Karna dong katakan
|
|
|
|
Kemungkinan pengertian untuk kata "dong" adalah 1) De pu kerabat-kerabat atau 2) beberapa orang dalam kerumunan.
|
|
|
|
# Di luar De pu pikiran
|
|
|
|
Keluarga Yesus menggunakan kiasan ini untuk menggambarkan pemikiran mereka atas tindakanNya. AT: "gila" atau "tidak waras" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Deng penguasa roh-roh jahat De usir roh jahat
|
|
|
|
"Deng kuasa Beelzebul, yang adalah penguasa roh-roh jahat, Yesus usir roh jahat"
|
|
|
|
# Kata-kata arti
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seize]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demonpossessed]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/beelzebul]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]] |