### Ayat 20-22 # Maka De pulang "Maka Yesus pigi ke rumah yang De tinggali." # Dong bahkan tra dapat makan roti Kata "roti" melambangkan makanan. AT: "Yesus dan De pu murid-murid tra dapat makan sama sekali" atau "dong tra dapat makan apapun" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Dong keluar untuk rebut De De pu anggota keluarga pigi ke rumah, supaya dong dapat bawa De dan paksa De pulang bersama dong. # Karna dong katakan Kemungkinan pengertian untuk kata "dong" adalah 1) De pu kerabat-kerabat atau 2) beberapa orang dalam kerumunan. # Di luar De pu pikiran Keluarga Yesus menggunakan kiasan ini untuk menggambarkan pemikiran mereka atas tindakanNya. AT: "gila" atau "tidak waras" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Deng penguasa roh-roh jahat De usir roh jahat "Deng kuasa Beelzebul, yang adalah penguasa roh-roh jahat, Yesus usir roh jahat" # Kata-kata arti * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/seize]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demonpossessed]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/beelzebul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]]