1.2 KiB
1.2 KiB
Ayat 1-1
Dorang pu hati tawar, trada lagi smangat dalam dorang pu diri
Kedua kalimat ini pada dasarnya mempunyai arti yang sama dan menekankan tentangdong pu prasaan takut skali. (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
Dong pu hati tawar
"Hati" di sini arah kepada keberanian dorang. Dorang benar benar takut seolah-olah keberanian dorang maleleh sperti lilin dalam api. arti lain: "Dorang kehilangan keberanian" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Trada lagi smangat dalam dorang pu diri
"Smangat" di sini arah kepada keinginan dorang untuk berprang. arti lain: "dorang tra lagi mempunyai keinginan untuk berprang" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Kata-kata Terjemahan
- rc://en/tw/dict/bible/other/king
- rc://en/tw/dict/bible/names/amorite
- rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver
- rc://en/tw/dict/bible/names/canaan
- rc://en/tw/dict/bible/names/mediterrann
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/other/water
- rc://en/tw/dict/bible/kt/israel
- rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit